韩语人称代词
韩语人称代词
1.人称代词分为第一人称、第二人称、第三人称三种
第一人称 |
저(我) |
저是나的谦称,当听话者比说话者年长或社会地位高时,说话者应用저代替나,表示尊敬对方。 |
나(我) |
第一人称的基本型,通用于平辈或长辈对晚辈、上级对下级。 |
|
第二人称 |
너(你) |
用于很亲近的朋友之间,或对孩子,长辈对晚辈时使用 |
선생님(老师/先生/您) |
除了有老师,先生的意思外,还在尊敬对方时常用,想当于汉语的“您”、“先生”、“师傅”等 |
|
당신(您) |
一种用法是接敬语形式,称呼对方表尊重,常见于夫妻、爱人关系之间;其二是接非敬语形式,在吵架或气氛不和谐时称呼对方有蔑视和不敬之意,要谨慎使用。 |
|
자네(你) |
用于年龄大的朋友之间或长辈对晚辈时用 |
|
그쪽/님/댁 |
在不清楚对方的年龄、职位和背景等情况下使用,近年来在韩国年轻人之间较为流行。 |
|
第三人称 |
通常是在指示代词 이,그 和 저 后加上 분(位) 이(人,位)사람(人)等表示第三人称 |
2.人称单复数:
|
单数 |
复数 |
第一人称 |
저 나 |
저희(우리的谦称) 우리들 |
第二人称 |
당신 자네 너 |
당신들 자네들 너희들 |
第三人称 |
이 그 저 |
이들 그들 저들 |
3.阶级称呼
随着交谈者双方社会关系的不同而有不同的阶称。可分为对上、对等、对下三种。
1)对上
①第一人称用“저”、“저희”,表示说话者客气,尊敬对方。
선생님, 저는 거기에 관계하지 않았기 때문에 자세한 것은 모릅니다.
老师,我没过问那事,详细情况不了解。
선생님, 저희들은 내일 떠나겠습니다.
老师,我们明天出发。
但若不必十分尊敬,一般场合也可用“나”、“우리”。特别是“우리”有代替“저희”的趋势。
주임선생, 우리는 임무를 다 완수했습니다.
主任,我们已完成任务。
②第二人称表示尊敬时,口语中一般不用代词,主要用对方的职务、身份来称呼。
장군님은 어디로 가십니까?
将军您要上哪儿去?
선생님도 노동에 참가하시겠습니까?
老师您也参加劳动吗?
*당신在书面语中用于尊敬阶,特别是来往书信电文中,表示尊敬对方。
나는 공화국 창건 27주년에 즈음하여 당신에게 열렬한 축하를 드리는바입니다.
共和国建国27周年之际,我在这里向您致意热烈的祝贺。
2)对等
①第一人称用“나”、“우리”。
그들이 간다면 우리들도 가겠소.
他们去的话,我们也去。
②第二人称一般用对方的名字加上称谓(XX씨),也用“선생”称呼对方。
선생도 알겠지요?
你也知道吧?
당신: 在口语中用于对等阶,表示略微尊敬或稍不客气的意思。此外,还用于夫妻之间的尊敬,但不能用于非夫妻关系的青年男女之间。
나까무라, 우리들이 당신들에게 포위된 것이 아니라 당신들이 우리들에게 포위되었소.
中村,不是我们被你们包围了,而是你们被我们包围了。
당신도 배가 아프오?
你也肚子痛吗?
*对等偏下则“자네”。
자네도 그 영화를 보았는가?
你也看了那电影啦?
*“그대”一般口语中不常用,主要用于诗歌等文艺作品的书面语中,此外歌词中也常出现。
조국이여, 내 그대를 위해 모든것을 바치리라.
祖国啊,我要为你献出一切。
베이징이여, 그대는 조국의 심장.
北京啊,你是祖国的心脏。
그댄 나의 전부 눈부시게 아름다운 나의 신부 신이 주신 선물.
你是我的全部,耀眼美丽的我的新娘,神给我的礼物。(Super Junior-《Marry U》)
3)对下
①第一人称仍用“나”、“우리”。
②第二人称用“너”、“너희”。
애들아, 너희들을 위하여 우리는 그림을 그린다.
孩子们啊,为了你们,我们在绘画。
[注]第三人称“이, 그, 저 ”是从指示代词来的,现在主要使用“그”。
“들”或依存名词“분”、“자”、“이”连用或在后面加上名词“선생, 아이…”等,如:이분, 그 선생, 저 아이。
4.与属格词尾“의”连用
저+의----저의(제)
나+의----나의(내)
너+의----너의(네)
5.和与格词尾“에게”连用时
저+에게----제게
나+에게----내게
너+에게----네게
6.与主格词尾“가”连用时
저+가----제가
나+가----내가
너+가----네가
- 上一篇:关于和。。。一起的比较用法
- 下一篇:化妆品词汇